Showing posts with label language. Show all posts
Showing posts with label language. Show all posts

10.3.24

Language Meets Art: Exploring 'Amor' and 'Caritas' in Augustus-Saint-Gaudens’ Work at The Met 🌟🖼️

Explore the captivating intersection of language and art in Augustus Saint-Gaudens' masterpiece, Amor and Caritas, at The Met. A linguistic and artistic journey awaits, unveiling the roots of love and charity in this gilt bronze treasure. Perfect for educators and art enthusiasts.


Hey, y’all! 🌟 Hey, y’all! I’m at the Metropolitan Museum of Art today. I’m looking at Augustus-Saint-Gaudens’ gilt bronze piece from 1918 in the American wing. As a high school and middle school English and humanities teacher, I’m thrilled to share a bit of word power knowledge with you.

This piece beautifully intertwines language and art, featuring the words ‘amor’ and ‘caritas.’ 📚 ‘Amor,’ the Latin for love, is the root of the English word ‘amorous.’ And ‘caritas’? It signifies love and charity, a reminder of generosity and virtue. 💖

What makes this even more special is the angelic figure presenting these powerful words – a perfect blend of linguistic heritage and artistic expression. 🌈 So, here’s to finding love and language in art!
PDF Copy for Printing

29.10.18

Two Photographs: Push (推) and Pull (拉)

I was walking on Bowery on a Fall day in Lower Manhattan and I was struck by the simplicity (and pragmatism) of these two opposite facing signs stuck to a store window written in Mandarin Chinese and English.
A storefront door has a sign affixed to it in Mandarin Chinese and in English for "Push"
"Push" 推

A storefront door has a sign affixed to it in Mandarin Chinese and in English for "Pull"
"Pull" 拉

29.8.17

"Welcome" in Nine Languages


Photo by Cathal Mac an Bheatha on Unsplash
Inspired by the welcome sign in the Museum of Modern Art's lobby, it behooves me to share the text of "Welcome" in nine languages.

Who doesn't like "Welcome" signs in multiple languages? I noticed the entrance sign to MoMA's film lobby - It read welcome in several languages and cheery invitation as well: "this way to art." I'm thinking of copying it and posting a similar sign on my classroom door.

So here is the text from the MoMA sign with translations (in machine-friendly rendering):


Willkommen - German


ようこそ - Japanese


Bienvenue - French


Benvenuto - Italian


And in English - Welcome, this way to art 


欢迎 - Chinese (Simplified), Shanghainese


Spanish - Bienvenido


Cantonese - 歡迎


Bem-vindo - Portuguese


환영합니다 - Korean

15.8.12

On the Double Humiliation of Standing Inside and Outside of the Vernacular


 
It's humiliating to speak only in code, only in a punished, subaltern idiom; but it's humiliating to stand outside that vernacular, too, and not comprehend it, and feel its disrespect.
Wayne Koestenbaum, Humiliation, pg. 151

4.2.11

30 Ways to say "Sheep Skin"

Thanks to a tag on a sheepskin rug sold at Ikea in Hicksville, New York, one can easily learn to say "peau de mouton" in thirty languages.
"Sheep Skin" in 30 Languages

30.9.09

Word Diary: How I Discovered Coded Languages Like "Pig Latin" and "King Tut" as a Child (And As an Adult Learned More About Their History)

In this post (which is an update of the original post I wrote in 2009), I write about the use of encoded words and phrases that have meaning only to the initiated — or, put in another way — how we can even understand each other at all! If you think about it — words are just sounds, aural signifiers that are inert, the utterances of our vocal cords. But put into context, into meaning, and then voila — we have utterances that can break through the void and become language.

Nonsensical Languages in Linguistic Terms

Nonsensical languages are so much fun. Nonsensical in the linguistic sense, that the use of words, syntax, order of words, encoded meanings, enact a playful dynamic to undercut the formal use of the dominant language form and to lay bare the construct of language, how it works and operates. You know you are a fan of the nonsensical if you can enjoy Lewis Carrol's "The Jabberwocky." I am stunned that I understand what a vorpal sword is and chortle. Amazing. Simply amazing.

The Jabberwocky by Lewis Carrol

’Twas brillig, and the slithy toves
      Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
      And the mome raths outgrabe.

“Beware the Jabberwock, my son!
      The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
      The frumious Bandersnatch!”

He took his vorpal sword in hand;
      Long time the manxome foe he sought—
So rested he by the Tumtum tree
      And stood awhile in thought.

And, as in uffish thought he stood,
      The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
      And burbled as it came!

One, two! One, two! And through and through
      The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
      He went galumphing back.

“And hast thou slain the Jabberwock?
      Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!”
      He chortled in his joy.

’Twas brillig, and the slithy toves
      Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
      And the mome raths outgrabe.

Most of the words in this poem are completely made-up. They are neologisms. It was only recently, after they entered the dominant language, that words like chortle and snort came into the main as "English words". But coded languages do not only appear in poetry. Look to the child's playground. Or other social spaces where the need to speak in secret emerges. Do you remember Pig Latin as a kid? I-ay o-day! We used to speak Pig Latin in the schoolyard so we could say bad words. Uck-fay ou-yay!

King Tut

"Hello" in King Tut Language
But, what about King Tut language? I stumbled upon this coded language* several years ago, working as a page in a public library - you come across a plethora of arcane, but useful books.

King Tut is a language I read about as a child in a book by Paul Dickson — it involves taking all consonants and simply doubling them and inserting a "U" in the middle. It works like code. Vowels are pronounced as usual. Here is the alphabet:

King Tut Letters

A, Bub, Coy, Dud, E, Fuf, Gug, Huh (or Hoy), I, Juj (or Joy), Kuk, Lul, Mum, Nun, O, Pup, Quk, Rur (or Roy), Sus, Tut, U, Vuv, Wuw (or Woy), Xux, Yuk (or Yoy), Zuz

Double Letters

If a letter is doubled, like in "book" you say bub-o-square-kuk.
"Hello, How are you?"
in King Tut is rendered
"Huh-e-lul-square-o, Huh-o-wuw a-rur-e yuk-o?" 
When King Tut is spoken it is unintelligible only to the uninitiated. It sounds like complete nonsense. But once you understand the code (i.e., the rules,), it's meaning becomes clear. Once you learn how it works, the code is broken and you can understand it. I have taught coded languages like King Tut to my freshman English class to impress upon them the artificial construct of a language (although I don't tell them that is why I am teaching it to them). 

It is quite impressive how quickly the students can understand what I am saying once I explain the rules. And what was at first an unknown string of sounds becomes intelligible.

But — of course, coded languages come into being for a purpose. And while I did not at first know the origins of King Tut, I learned about it as a coded language that was used by enslaved peoples in North America.

Update (August 2021):
I wrote about King Tut Language on my blog in 2009. I first read about it in the 1990s when I was a kid — reading about it in a book by Paul Dickson. Subsequently, I have learned that Tut Language has its origins in American slavery. Enslaved people used Tut to communicate amongst themselves and to practice literacy without being caught. Tutnese, or Tallehash, is way more complex in its original form than the modified version I learned. In fact, the alphabet I learned as a kid most likely is not Tut’s original form. When speaking in Tut, or writing in Tut, the coded words appeared unintelligible to outsiders; this allowed enslaved persons to speak, write, and practice literacy without being punished — as learning to read and write was forbidden by slaveholders. Enslaved people fought against their masters and learned in secret, and in code — in a way that shows the resiliency and tenacity of the human spirit. I apologize for my ignorance in originally writing this post, thinking that Tut was a child's language (like Pig Latin). It has a much richer history. And one that seems to be getting noticed as people start learning more about their individual histories.

Thank you to Gloria McIlwain's book "Tut Language" — it was the book that I read that introduced me to the Tut language's history and origins. Check it out if you wish to learn more. Here is the pronunciation table she provides (using the phonetic alphabet):
McIlwain, Gloria. “Tut Language.” American Speech, vol. 69, no. 1, 1994, pp. 111–112.
*(thanks to Dickson's Word Treasury by Paul Dickson)
Also, thanks to Wordie